12 anglických fráz, ktoré možno ešte nepoznáte

Neoddeliteľnou súčasťou anglického slovníka sú jednoznačée aj špeciálne frázy, ktoré sa používajú v každodennej reči. V tomto príspevku vám prinášame tie, s ktorými ste sa v školských laviciach možno doteraz ešte nestretli.

Jaroslav Dodok Rôzne
Jaroslav Dodok Rôzne

12 anglických fráz, ktoré možno ešte nepoznáte

Neoddeliteľnou súčasťou anglického slovníka sú jednoznačée aj špeciálne frázy, ktoré sa používajú v každodennej reči. V tomto príspevku vám prinášame tie, s ktorými ste sa v školských laviciach možno doteraz ešte nestretli.

**Sailing close to the wind **– Veľmi stručne a výstižne – riskovať, „pokúšať osud“ Angl. : To do something that is dangerous , take a risk. Príklad: We thought she was sailing a bit close to the wind in her business deals.

When the shit hits the fan – Túto frázu Angličania používajú vtedy, keď sa o niečom, čo chceli pôvodne utajiť, dozvie každý… Angl.: Messy and exciting consequences brought about by a previously secret situation becoming public. Príklad: Wait till the major hears that! Then the shit'll hit the fan!

Push the boat out – Utrácať viac než zvyčajne, najmä kvôli nejakej špeciálnej príležitosti či oslave. Angl.: To spend generously. To spend more than one is normally accustomed to doing, often to mark a special occasion. Príklad: I think we can push the boat out and have a bottle of champagne.

Spill the beans – Neudržať jazyk za zubami a vytárať tajomstvo. Angl.: To divulge a secret, especially to do so inadvertently or maliciously, to give away a secret or a surprise. Príklad: It was then that she threatened to spill the beans about her affair with the president.

Shooting the breze – Rozprávať sa, zhovárať, klebetiť Angl.: To talk in a relaxed way about things that are not important. Príklad: We sat out on the porch until late, just shooting the breeze.

Over the top – Preháňať s niečím, až to môže vyzerať hlúpo. Angl.: Someone or something that is over-the-top is so extreme that they seem unreasonable or silly. Príklad: She's really has gone completely over-the-top with this wedding.

All at sea – Názov už trochu prezrádza -neporiadok, chaos, zmätok . Angl.: In a state of confusion and disorder. Príklad: I was rather surprised to find that he seemed all at sea, and had no one ready to go with me.

Batten down hatches – Ten hlúpy pocit, keď sa vám zdá, že sa niečo v najbližšej dobe pokazí. Angl.: To prepare for difficult times or troubles. Príklad: When you're coming down with a cold, all you can do is batten down the hatches and wait for the body to fight it off.

Cut and run – Takisto jedna z fráz, ktorú netreba príliš dlho lúštiť. Doslovný preklad: „Rež a uteč“ , hovorí za všetko. Angl. : Run away, to make off suddenly and quickly. Príklad: He wished he could just cut and run.

Know the ropes – Vedieť, vyznať sa v niečom, byť odborníkom. Angl. : Knowledge of how to do something. Príklad: Dont worry about Sara. She knows the ropes.

Cut of your jib – Spôsoby, správanie, charakter určitej osoby. Angl.: Someones general appearance and demeanour, behaviour or attitude. Príklad: I dont like cut of Bens jib.

Three sheets to the wind – Byť veľmi opitý. Angl.: To be explicitly drunk. Príklad: After six beers he was three sheets to the wind.

student 24/Simona Benetinová ilustračné foto: facebook

Najčítanejšie v regióne
Najčítanejšie na Dnes24.sk
Magazín
Najčítanejšie v regióne
Najčítanejšie zo Slovenska
SLEDUJTE NÁŠ INSTAGRAM